金羚文学 - 玄幻小说 - [基建]被误认是神明以后在线阅读 - 第208页

第208页

    它们不像阿卡德人以前设计火牛阵时那样,能够向一个方向冲——现在牛群在无人引导的前提下受了惊,顿时全乱了,向四面八方狂奔狂冲。它们距离乌鲁克城尚远,因此冲击的全是阿卡德人自己的营帐。

    好多阿卡德战士刚刚从睡梦中醒来,有些甚至还在营帐里休息。发了疯的公牛狂奔而至,哪里还管面前有什么营帐。

    它们像狼一样飞快地奔跑,又像猪一样四处冲撞,在奔踩与践踏,阿卡德战士哪怕是再勇武,也没办法马上让这些公牛冷静下来。

    伊南这时独自站在城头,凭空想象牛栏里发生的事,想象那成千上万的田鼠,终于咬破了麻袋,像是潮水一样从袋子里钻出来……

    别说密密麻麻挤在一起休息的公牛见到这场景会疯,如果是人见了也……

    就在此刻,乌鲁克的城门同时打开,战士们高声叫喊着冲了出去。他们身后跟着的都是在乌鲁克避难的民夫——其中有些人是被阿卡德人奴役之后,又被乌鲁克人收容的。他们大多两人配合,一人高举着锤子,另一人提着麻袋。

    乌鲁克的王吉尔伽美什向来身先士卒,现在也是如此。只见他一马当先,冲在最前面。他的勇武天下皆知,刚刚被公牛一番冲击、还未回过神来的阿卡德人根本无法抵挡。吉尔伽美什在敌人的营帐之间,犹如砍瓜切菜一般,将敢于冲上来与他较量的阿卡德战士一一砍翻。

    其他乌鲁克战士也都顺利抵达阿卡德人的营帐跟前。他们先遇上了那群无组织无纪律,四散奔突的牛。

    这些公牛不曾在犄角上绑缚武器,因此对乌鲁克的战士没有多少杀伤力。他们轻松让开牛群,专门冲向那些奋起顽抗的阿卡德人,收拾了,然后就交给他们身后的民夫。

    民夫们的配合非常精妙,他们每见到一个阿卡德人,不管三七二十一,其中一个先将麻袋往人头上一套,另一人抓住对方的脚,狠狠地两锤子下去,将对方的大脚趾骨直接敲碎。

    阿卡德人大叫着倒地的时候,这些民夫却已经把麻袋收走,去寻找下一个目标去了。

    瞬间,阿卡德人的营地里哀声遍野,到处都是因为大脚趾骨折的人在痛苦悲号。

    远远的,伊南在乌鲁克城头上也听见了这些惨叫声,心中虽然不忍,但是她知道,这已经是乌鲁克人所选择的最“仁慈”的方式,用来对待这些俘虏。

    这些阿卡德人被敲碎了大脚趾,以后走路劳作都没有大问题,但是如果想跑,身体就很难掌握平衡。这种残忍的处罚会让这些阿卡德人一辈子失去快速奔跑的能力,永远服服帖帖地成为其他部族的奴隶。

    在劳动力多多益善的两河流域,这种将对手擒获并转化为奴隶的方式极其普遍。被阿卡德人擒住的很多民夫就有很多曾经遭受过这样的刑罚。

    如今见到乌鲁克人这样处理俘虏,伊南也没法儿多说什么。这样总比乌鲁克人在偷袭成功之后,大肆杀戮来得要好。

    很快,战局已定。阿卡德人大败亏输,十成之中有七八成做了乌鲁克人的俘虏,其他要么是丧生于牛蹄之下,要么就是由乌鲁克的战士报了大仇。

    战场上,被一大群“毛茸茸”的田鼠吓疯了的公牛们现在正在渐渐冷静下来,由乌鲁克的民夫慢慢安抚收拢。

    再看阿卡德人的营帐,伊南能够很清楚地看见一小部分阿卡德人正在飞快地拔营。

    他们丢弃了自己的亲人与战友、牲畜与财富,他们只管带上任何近在咫尺,触手可及的武器,朝幼发拉底河上游的方向拔腿就跑。

    伊南本能觉得这些“壮士断腕”一般抛弃所有,当机立断逃走的阿卡德人,应当正是他们这个部族的首脑。站在苏美尔各城邦的角度上,伊南觉得如果能把这些逃走的阿卡德首领抓住并消灭,才是最稳妥的。

    这念头一起,她就觉得自己代入苏美尔人太深,几乎把自己也当成了苏美尔人——太偏袒战争中的一方有悖于历史唯物主义精神。

    但她相信,吉尔伽美什如果真是个雄才大略的英主,不用她说,他自己就会晓得其中的厉害。

    果然,战况稍定,吉尔伽美什就将收拾战场的事都交给手下的官员——这些官员们清点俘虏,登记造册向来是一把好手。

    他带着卫队里最勇武的战士回头来找伊南,正是为了商议追击阿卡德人的事。

    “阿卡德人在幼发拉底河流域做了不少恶事,名声极坏,他们的首领现在失去了坐骑与口粮,徒步逃脱,想必这一带的村民和小城邦都不会乐意收容他们。沿路慢慢地找过去,是一定能找到的。”吉尔伽美什在回来的路上,就已经把所有的关窍想过了。

    “王的首要责任是追击这些阿卡德人的首领,将他们俘获。让此后的阿卡德人永远失去凝聚力,再也不能为祸人间。”吉尔伽美什斩钉截铁地说。

    伊南低头思索:历史上阿卡德人确实曾经灭掉苏美尔人的城邦,建立广阔的阿卡德帝国,但这是在数百年之后的事了——不晓得这是因为这次吉尔伽美什没能成功地擒住那几个逃脱的阿卡德首脑,还是在那之后阿卡德人又另外想办法东山再起了。

    她正想着,吉尔伽美什的大手已经轻轻地揉了揉她的头发。

    “朵,王不在乌鲁克的时候,乌鲁克城内诸事,请你多费心。”